UIC 102

Subtitling-II

Dersin Adı: UIC 102 Subtitling-II
Dersin Türü Zorunlu
Verildiği Yarıyıl 2
AKTS Kredi Değeri 5
Kredi Değeri 3
Teorik Saati 2
Uygulama Saati 2
Laboratuvar Saati 0
Ön Kosul Dersi Subtitling I dersini başarıyla tamamlamış olmak.
Dersin Dili Türkçe
Öğretim Şekli Örgün Sistem
Dersi Kimler Alabilir Ön lisans
Dersin Öğretim Elemanı
Dersin Öğretim Yönetimi Sözel Anlatım
Önerilen Ders Kitabı The Language of Newspapers, Danuta Reah, Routledge, 2002
Yardımcı Ders Kitabı The Language of Magazines, Linda McLoughlin, Routledge, 2000
Dersin Amacı Bu dersin amacı, görsel medyanın temel iletişim araçlarından olan filmleri ve dizileri çeviri bağlamından analiz etmektir. Bunun yanısıra altyazı çevirisinde gerekli olan yetenekleri öğrenciye kazandırmak için yazılım üzerinden uygulama yapılması hedeflenmektedir. Ses-efekt uyuşması, dudak eşleşmesi ve sansür gibi uygulamalar da analiz edilecektir.
Dersin Özeti

Görsel medya unsularının çeviri bağlamında analiz edilmesi. Alt yazı çevirisinin önemi ve uygulama alanları.

Dersin Öğrenim Çıktıları
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
 
1. Öğrenciler haber başlıklarını, giriş paragraflarını, film, dizi ve haber metinlerini alt yazı metinleri üzerinden öğrenirler.
2. Öğrenciler hukuk, suç, politika, bilim ve ekonomi gibi konularda genel bilgilerini artıracak terminoloji çalışması yaparlar.
3. Türkçe ve İngilizce alt yazı metinlerini okuma, yazma ve çevirme alıştırması yaparlar.
4. Öğrenciler, Türkçe ve İngilizce alt yazı geleneklerinin temel farklılıklarını kavrayacak becerilerle donatılırlar
5. Öğrenciler meslek etiği konusunda bilgi ve farkındalık sahibi olurlar.
Ölçme ve Değerlendirme
Yarıyıl içi çalışmalar Sayısı Katkı Payı %
Devam
Laboratuar
Uygulama
Alan Çalışması/Staj
Ödevler
Proje/Sunum/Seminer 10
Kisa Sinavlar
Ara Sınavlar 30
Yılsonu sınavı 60
Toplam 100
Haftalara Göre Ders Konuları
Hafta Konular
1. Hafta Film ve dizi analizleri
2. Hafta Haber metinleri analizi
3. Hafta Kültürel karşılatırmalar
4. Hafta Çeviri uygulamaları ve analizleri
5. Hafta Çeviri uygulamaları ve analizleri
6. Hafta Çeviri uygulamaları ve analizleri
7. Hafta Ara Sınav
8. Hafta Çeviri uygulamaları ve analizleri
9. Hafta Çeviri uygulamaları ve analizleri
10. Hafta Çeviri uygulamaları ve analizleri
11. Hafta Çeviri uygulamaları ve analizleri
12. Hafta Çeviri uygulamaları ve analizleri
13. Hafta Çeviri uygulamaları ve analizleri
14. Hafta Final Sınavı
Program Yeterlilikleri
Dersin Öğrenim Çıktıları ->*
01 02 03 04 05
PY1) 1 1 1 1 1
PY2) 1 1 1 1 1
PY3) 1 1 1 1 1
PY4) 1 1 1 1 1
PY5) 1 1 1 1 1
PY6) 1 1 1 1 1
PY7) 1 1 1 1 1
PY8) 1 1 1 1 1
PY9) 1 1 1 1 1
PY10) 1 1 1 1 1
PY11) 1 1 1 1 1
* 01: Çok düşük 02: Düşük 03: Orta 04: Yüksek 05: Çok yüksek
Etkinlikler Sayısı Ön Hazırlık Etkinlik Süresi Toplam İş Yükü
Anlatim 0 0 0 0
Uygulamalı Ders 0 0 0 0
Ödevler 0 0 0 0
Sunum / Seminer hazırlama 0 0 0 0
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön Çalışma, pekiştirme, vb) 0 0 0 0
Dönem Ödevi / Proje Hazırlama 0 0 0 0
Uygulama (Lab., Atölye, Arazi, PDÖ) 0 0 0 0
Diğer Bilgi Edinme Çalışmaları 0 0 0 0
Kısa Sınavlar 0 0 0 0
Ara Sınavlar 0 0 0 0
Yari Yılsonu sınavı 0 0 0 0
Toplam İş Yükü (Saat) 0
*Toplam İş Yükü (saat) / Haftalık İş Yükü (30) = Dersin AKTS Kredisi 0
AVRASYA ÜNİVERSİTESİ
Adnan Kahveci Mahallesi Rize Caddesi No:226 Trabzon / TÜRKİYE
Tel : 0462 334 05 50   |   Faks : 0462 334 64 54  |   e-posta : info@avrasya.edu.tr

Nic Turkey Ynternet Hizmetleri